Czym była pełnia czasu, w której urodził się Jezus? Romolo Tavani / Shutterstock


Philip Kosloski, trong bản tin ngày 23/ 12/25, cho hay: "Ngôi Nhà Giáng Sinh" là một bài thơ làm nổi bật thực tế giản dị về ngôi nhà khiêm nhường của Chúa Giêsu và cách chúng ta được kêu gọi sống với Người ở đó.

Một phần độc đáo của mùa Giáng Sinh là vô số hình ảnh có thể giúp chúng ta đắm mình vào khung cảnh Chúa Giêsu giáng sinh cách đây 2000 năm.

Đặc biệt, những cảnh Chúa Giáng Sinh có thể giúp chúng ta khơi gợi trí tưởng tượng, đưa chúng ta đến ngay bên cạnh Chúa Giêsu trong chuồng gia súc ở Bêlem.

Thi ca cũng có khả năng tương tự trong việc giúp định hình cái nhìn của chúng ta về khung cảnh Giáng Sinh, và G.K. Chesterton đã viết một số bài thơ khéo léo đưa chúng ta vào ngôi nhà khiêm nhường của Chúa Giêsu. Chesterton rất yêu mùa Giáng Sinh và nhiều người tranh luận về bài thơ hay nhất mà ông viết về Giáng Sinh.

Dưới đây là một bài thơ ông viết có tựa đề "Ngôi Nhà Giáng Sinh", so sánh cảnh vô gia cư của Thánh Gia với hành trình tìm kiếm một mái ấm vĩnh cửu của chính chúng ta.

Một câu thơ nổi bật có thể thực sự khơi gợi đời sống tâm linh của chúng ta: "Chỉ nơi Người vô gia cư, thì bạn và tôi mới có nhà."

Ngôi Nhà Giáng Sinh

Có một người mẹ bị đuổi ra khỏi quán trọ để lang thang;

Ở nơi bà vô gia cư,
Mọi người đều có nhà.

Chuồng gia súc kỳ lạ gần đó,
Với những thanh gỗ rung chuyển và cát chẩy,
Trở nên vững chắc hơn để trú ngụ và đứng vững
Hơn cả những viên đá vuông vức của La Mã.

Vì người ta nhớ nhà ngay cả khi ở nhà,
Và xa lạ dưới ánh mặt trời,
Và họ gác đầu lên mảnh đất xa lạ
Mỗi khi ngày tàn.

Ở đây ta có chiến trận và ánh mắt rực lửa,
Và cơ hội, danh dự và những bất ngờ lớn lao,
Nhưng nhà ta ở dưới bầu trời kỳ diệu
Nơi câu chuyện Giáng sinh bắt đầu.

Một đứa trẻ trong chuồng gia súc bẩn thỉu,
Nơi thú vật ăn cỏ và sủi bọt,
Chỉ nơi Người vô gia cư
Bạn và tôi mới có nhà;

Chúng ta có đôi tay biết tạo hình và cái đầu biết suy xét,
Nhưng trái tim ta đã đánh mất - từ bao lâu rồi!

Ở một nơi không bản đồ hay con tàu nào có thể chỉ tới
Dưới vòm trời.

Thế giới này hoang dã như truyện cổ tích,
Và những điều bình dị thật kỳ lạ,
Trái đất là đủ và không khí là đủ
Cho sự kỳ diệu và chiến tranh của chúng ta;

Nhưng sự nghỉ ngơi của chúng ta xa đến mức con rồng lửa đu dây
Và hòa bình của chúng ta đặt trong những điều không thể
Nơi những đôi cánh không tưởng va chạm và vang dội
Xung quanh một ngôi sao kỳ diệu.

Đến một ngôi nhà rộng mở vào buổi tối
Con người sẽ trở về nhà,
Đến một nơi cổ kính hơn cả Vườn Địa Đàng
Và một thành phố cao hơn cả La Mã.

Đến tận cùng con đường của ngôi sao lang thang,
Đến những điều không thể và đang hiện hữu,
Đến nơi mà Đức Chúa Trời không có nhà cửa
Và tất cả mọi người đều cảm thấy như ở nhà.