Thông Điệp Giáng Sinh 2007 của Tổng Thống Hoa Kỳ George W. Bush
Thông Điệp của Tổng Thống: Mùa Giáng Sinh 2007
"Sứ thần liền nói: 'Thưa bà Maria, xin đừng sợ, vì bà đẹp lòng Thiên Chúa. Và này đây bà sẽ thụ thai, sinh hạ một con trai, và đặt tên là Giêsu. Người sẽ nên cao cả, và sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao. Đức Chúa là Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngai vàng vua Đavít, tổ tiên Người. Người sẽ trị vì nhà Giacóp đến muôn đời, và triều đại của Người sẽ vô cùng vô tận.'"
Luca 1:30-33
Trong suốt mùa Giáng Sinh, mọi suy nghĩ của chúng ta đều quy hướng về nguồn của niềm vui và sự hy vọng, xuất phát từ Đấng được hạ sinh trong một máng cỏ thấp hèn vào một đêm thánh cách đây hơn 2,000 năm. Cứ mỗi năm, người Kitô Giáo trên khắp mọi nơi đều cử hành cuộc sống duy nhất này, vốn đã làm đổi thay cả thế giới, và hãy còn tiếp tục để hoán chuyển mọi con tim ngày nay. Câu chuyện giản đơn và hứng khởi về sự sinh hạ của Chúa Giêsu lấp đầy mọi tâm hồn của chúng ta với lòng tri ân bởi vô số ơn phúc lành đổ xuống nơi cuộc sống của chúng ta, và với lời hứa rằng mục đích của Thiên Chúa chính là công lý, và kế hoạch của Ngài chính là hòa bình.
Vào khoảng thời gian hết sức đặt biệt này của năm, chúng ta cảm tạ Chúa Kitô vì sứ điệp yêu thương và nhân từ của Ngài, và chúng ta được nhắc nhớ về bổn phận của chúng ta chính là phục vụ. Hoa Kỳ được chúc phúc vì có được những công dân gương mẫu biết dang rộng bàn tay trắc ẩn của mình để giúp đỡ cho các anh-chị-em đang túng quẫn. Chúng ta cũng còn nhớ đến những người nam-nữ can trường của chúng ta trong bộ quân phục - những người đã tình nguyện để bảo vệ chúng ta tại những vùng đất xa xôi. Rất nhiều người trong số họ chính là những người đã đáp trả lời gọi kêu vì trách nhiệm để trải qua mùa Giáng Sinh thật xa nhà và tách biệt khỏi gia đình. Chúng ta tôn vinh sự hy sinh của họ và khẩn cầu Thiên Chúa hãy trông chừng họ và gia đình của họ, và cầu nguyện cho sự trở về an toàn của họ.
Giáng Sinh là thời gian để mừng vui và nhớ đến ngày sinh nhật của Chúa Giêsu Kitô. Laura và tôi cầu chúc cho các bạn một mùa Giáng Sinh được ân phúc cùng với gia đình và bằng hữu, và chúng tôi xin chúc cho các bạn một ngày với thật nhiều niềm vui tuôn tràn. Chúc Mừng Giáng Sinh.
GEORGE W. BUSH
Presidential Message: Christmas 2007
"But the angel said to her, 'Do not be afraid, Mary, you have found favor with God. You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus. He will be great and will be called the Son of the Most High...his kingdom will never end.'"
Luke 1:30-33
During the Christmas season, our thoughts turn to the source of joy and hope born in a humble manger on a holy night more than 2,000 years ago. Each year, Christians everywhere celebrate this single life that changed the world and continues to change hearts today. The simple and inspiring story of the birth of Jesus fills our souls with gratitude for the many blessings in our lives and promises that God's purpose is justice and His plan is peace.
At this special time of year, we give thanks for Christ's message of love and mercy, and we are reminded of our responsibility to serve. America is blessed to have fine citizens who reach out with a compassionate hand to help brothers and sisters in need. We also remember our brave men and women in uniform who have volunteered to defend us in distant lands. Many of those who have answered the call of duty will spend Christmas far from home and separated from family. We honor their sacrifice, ask God to watch over them and their families, and pray for their safe return.
Christmas is a time to rejoice and remember the birth of Jesus Christ. Laura and I pray your Christmas will be blessed with family and fellowship, and we wish you a day of glad tidings. Merry Christmas.
GEORGE W. BUSH
Thông Điệp của Tổng Thống: Mùa Giáng Sinh 2007
"Sứ thần liền nói: 'Thưa bà Maria, xin đừng sợ, vì bà đẹp lòng Thiên Chúa. Và này đây bà sẽ thụ thai, sinh hạ một con trai, và đặt tên là Giêsu. Người sẽ nên cao cả, và sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao. Đức Chúa là Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngai vàng vua Đavít, tổ tiên Người. Người sẽ trị vì nhà Giacóp đến muôn đời, và triều đại của Người sẽ vô cùng vô tận.'"
Luca 1:30-33
Trong suốt mùa Giáng Sinh, mọi suy nghĩ của chúng ta đều quy hướng về nguồn của niềm vui và sự hy vọng, xuất phát từ Đấng được hạ sinh trong một máng cỏ thấp hèn vào một đêm thánh cách đây hơn 2,000 năm. Cứ mỗi năm, người Kitô Giáo trên khắp mọi nơi đều cử hành cuộc sống duy nhất này, vốn đã làm đổi thay cả thế giới, và hãy còn tiếp tục để hoán chuyển mọi con tim ngày nay. Câu chuyện giản đơn và hứng khởi về sự sinh hạ của Chúa Giêsu lấp đầy mọi tâm hồn của chúng ta với lòng tri ân bởi vô số ơn phúc lành đổ xuống nơi cuộc sống của chúng ta, và với lời hứa rằng mục đích của Thiên Chúa chính là công lý, và kế hoạch của Ngài chính là hòa bình.
Vào khoảng thời gian hết sức đặt biệt này của năm, chúng ta cảm tạ Chúa Kitô vì sứ điệp yêu thương và nhân từ của Ngài, và chúng ta được nhắc nhớ về bổn phận của chúng ta chính là phục vụ. Hoa Kỳ được chúc phúc vì có được những công dân gương mẫu biết dang rộng bàn tay trắc ẩn của mình để giúp đỡ cho các anh-chị-em đang túng quẫn. Chúng ta cũng còn nhớ đến những người nam-nữ can trường của chúng ta trong bộ quân phục - những người đã tình nguyện để bảo vệ chúng ta tại những vùng đất xa xôi. Rất nhiều người trong số họ chính là những người đã đáp trả lời gọi kêu vì trách nhiệm để trải qua mùa Giáng Sinh thật xa nhà và tách biệt khỏi gia đình. Chúng ta tôn vinh sự hy sinh của họ và khẩn cầu Thiên Chúa hãy trông chừng họ và gia đình của họ, và cầu nguyện cho sự trở về an toàn của họ.
Giáng Sinh là thời gian để mừng vui và nhớ đến ngày sinh nhật của Chúa Giêsu Kitô. Laura và tôi cầu chúc cho các bạn một mùa Giáng Sinh được ân phúc cùng với gia đình và bằng hữu, và chúng tôi xin chúc cho các bạn một ngày với thật nhiều niềm vui tuôn tràn. Chúc Mừng Giáng Sinh.
GEORGE W. BUSH
Giáng Sinh tại Tòa Bạch Ốc |
"But the angel said to her, 'Do not be afraid, Mary, you have found favor with God. You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus. He will be great and will be called the Son of the Most High...his kingdom will never end.'"
Luke 1:30-33
During the Christmas season, our thoughts turn to the source of joy and hope born in a humble manger on a holy night more than 2,000 years ago. Each year, Christians everywhere celebrate this single life that changed the world and continues to change hearts today. The simple and inspiring story of the birth of Jesus fills our souls with gratitude for the many blessings in our lives and promises that God's purpose is justice and His plan is peace.
At this special time of year, we give thanks for Christ's message of love and mercy, and we are reminded of our responsibility to serve. America is blessed to have fine citizens who reach out with a compassionate hand to help brothers and sisters in need. We also remember our brave men and women in uniform who have volunteered to defend us in distant lands. Many of those who have answered the call of duty will spend Christmas far from home and separated from family. We honor their sacrifice, ask God to watch over them and their families, and pray for their safe return.
Christmas is a time to rejoice and remember the birth of Jesus Christ. Laura and I pray your Christmas will be blessed with family and fellowship, and we wish you a day of glad tidings. Merry Christmas.
GEORGE W. BUSH